Ezekiel 37:22

ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G1325 δώσω G1473 αυτούς G1520 εις G1484 έθνος G1519 εν G3588 τη G1093 γη μου G1473   G1722 εν G3588 τοις G3735 όρεσιν G* Ισραήλ G2532 και G758 άρχων G1520 εις G1510.8.3 έσται G3956 πάντων G3778 τούτων G1519 εις G935 βασιλέα G2532 και G3756 ουκ έσονται G1510.8.6   G3765 ουκέτι G1519 εις G1417 δύο G1484 έθνη G3762.1 ουδέ μη G1244 διαιρεθώσιν G3765 ουκέτι G1519 εις G1417 δύο G932 βασιλείας
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G1325 V-FAI-1S δωσω G846 D-APM αυτους G1519 PREP εις G1484 N-ASN εθνος G1519 A-ASN εν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3735 N-DPN ορεσιν G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G758 N-NSM αρχων G1519 A-NSM εις G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3P εσονται G2089 ADV ετι G1519 PREP εις G1417 N-NUI δυο G1484 N-APN εθνη G3761 CONJ ουδε G3165 ADV μη G1244 V-APS-3P διαιρεθωσιν G3765 ADV ουκετι G1519 PREP εις G1417 N-NUI δυο G932 N-APF βασιλειας
HOT(i) 22 ועשׂיתי אתם לגוי אחד בארץ בהרי ישׂראל ומלך אחד יהיה לכלם למלך ולא יהיה עוד לשׁני גוים ולא יחצו עוד לשׁתי ממלכות עוד׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H6213 ועשׂיתי And I will make H853 אתם   H1471 לגוי nation H259 אחד them one H776 בארץ in the land H2022 בהרי upon the mountains H3478 ישׂראל of Israel; H4428 ומלך king H259 אחד and one H1961 יהיה shall be H3605 לכלם to them all: H4428 למלך king H3808 ולא no H1961 יהיה and they shall be H1961 עוד   H8147 לשׁני two H1471 גוים nations, H3808 ולא neither H2673 יחצו shall they be divided H5750 עוד more H8147 לשׁתי into two H4467 ממלכות kingdoms H5750 עוד׃ any more at all:
Vulgate(i) 22 et faciam eos gentem unam in terra in montibus Israhel et rex unus erit omnibus imperans et non erunt ultra duae gentes nec dividentur amplius in duo regna
Clementine_Vulgate(i) 22 Et faciam eos in gentem unam in terra in montibus Israël, et rex unus erit omnibus imperans: et non erunt ultra duæ gentes, nec dividentur amplius in duo regna,
Wycliffe(i) 22 and Y schal make hem o folc in the lond, in the hillis of Israel, and o kyng schal be comaundynge to alle: and thei schulen no more be twei folkis, and thei schulen no more be departid in to twey rewmes.
Coverdale(i) 22 yee I wil make one people of the in ye londe, vpon the mountaynes of Israel, and they all shal haue but one kinge. They shall nomore be two peoples from hensforth, nether be deuyded in to two kingdomes:
MSTC(i) 22 Yea, I will make one people of them in the land, upon the mountains of Israel, and they all shall have but one king. They shall no more be two peoples from henceforth, neither be divided into two kingdoms:
Matthew(i) 22 yee I wyll make one people of them in the lande, vpon the mountaynes of Israell, and they all shall haue but one kynge. They shall no mor be two peoples from henceforth, nether be deuyded in to two kyngdomes:
Great(i) 22 yee, I will make one people of them in the lande, vpon the mountaynes of Israel, and they all shal haue but one kyng. They shall no more be two peoples from hence forth, nether be deuided into two kingdomes:
Geneva(i) 22 And I will make them one people in the lande, vpon the mountaines of Israel, and one king shalbe king to them all: and they shalbe no more two peoples, neither bee deuided any more henceforth into two kingdomes.
Bishops(i) 22 Yea I wil make one people of them in the land vpon the mountaynes of Israel, and one king shalbe king to them al: they shall no more be two peoples, neither be deuided from hencefoorth into two kingdomes
DouayRheims(i) 22 And I will make them one nation in the land on the mountains of Israel, and one king shall be king over them all: and they shall no more be two nations, neither shall they be divided any more into two kingdoms.
KJV(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
KJV_Cambridge(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
Thomson(i) 22 and make them a nation in my land even on the mountains of Israel. And there shall be one chief over them. And they shall no more be two nations; nor shall they any more be split into two kingdoms,
Webster(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
Brenton(i) 22 And I will make them a nation in my land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided any more at all into two kingdoms:
Brenton_Greek(i) 22 καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς ἔθνος ἐν τῇ γῇ μου, καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν Ἰσραήλ· καὶ ἄρχων εἷς ἔσται αὐτῶν, καὶ οὐκ ἔσονται ἔτι εἰς δύο ἔθνη, οὐδὲ, μὴ διαιρεθῶσιν οὐκέτι εἰς δύο βασιλείας,
Brenton_interlinear(i)
  22 G2532καὶAnd1 G1325δώσωI will make2 G846αὐτοὺςthem3 G1527εἰςa4 G1484ἔθνοςnation5 G1722ἐνin6 G3588τῇ  G1093γῇland7 G1473μουmy8 G2532καὶeven9 G1722ἐνon10 G3588τοῖς  G3735ὄρεσινmountains11 G2474Ἰσραήλof Israel12 G2532καὶand13 G758ἄρχωνone prince14 G1527εἷςone prince14 G1510.2.1ἔσταιshall have15 G846αὐτῶν  G2532καὶand16 G3766.2οὐκshall17 G1510.2.1ἔσονταιbe18 G2089ἔτιno more19 G1527εἰςtwo20 G1417.1δύοtwo20 G1484ἔθνηnations21 G3762.1οὐδὲneither22 G3379μὴshall23 G1244διαιρεθῶσινthey be divided24 G3765οὐκέτιany more at all25 G1527εἰςinto26 G1417.1δύοtwo27 G932βασιλείαςkingdoms28
Leeser(i) 22 And I will make them into one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be to them all for king; and they shall not be any more two nations, nor shall they at any time be divided into two kingdoms any more:
YLT(i) 22 And I have made them become one nation in the land, on mountains of Israel, And one king is to them all for king, And they are no more as two nations, Nor are they divided any more into two kingdoms again.
JuliaSmith(i) 22 And I made them for one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be to them all for king: and they shall no more be for two nations, and they shall no more be divided into two kingdoms at all.
Darby(i) 22 and I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
ERV(i) 22 and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
ASV(i) 22 and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
JPS_ASV_Byz(i) 22 and I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel, and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
Rotherham(i) 22 And will make of them one, nation in the land, among the mountains of Israel, And, one king, shall they all, have, for king,––And they shall remain no longer, two nations, Nor shall they be divided into two kingdoms, any more.
CLV(i) 22 And I have made them become one nation in the land, on mountains of Israel, And one king is to them all for king, And they are no more as two nations, Nor are they divided any more into two kingdoms again."
BBE(i) 22 And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king over them all: and they will no longer be two nations, and will no longer be parted into two kingdoms:
MKJV(i) 22 And I will make them one nation in the land on the mountains of Israel, and one King shall be king to them all. And they shall not still be two nations, nor shall they be divided into two kingdoms any more at all.
LITV(i) 22 And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one King shall be for a king to all of them. And they shall not be two nations still. And they will not be split into two kingdoms any more.
ECB(i) 22 and I work them one goyim in the land on the mountains of Yisra El; and one sovereign becomes sovereign to them all: and they neither becme two goyim any more, nor halved into two sovereigndoms any more:
ACV(i) 22 And I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel, and one king shall be king to them all. And they shall no more be two nations, nor shall they be divided into two kingdoms any more at all.
WEB(i) 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.
NHEB(i) 22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all;
AKJV(i) 22 And I will make them one nation in the land on the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
KJ2000(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
UKJV(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
TKJU(i) 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: And they shall no longer be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.
EJ2000(i) 22 and I will make them one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall no longer be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
CAB(i) 22 And I will make them a nation in My land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince; and they shall be two nations no longer, neither shall they be divided anymore into two kingdoms;
LXX2012(i) 22 And I will make them a nation in my land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided any more at all into two kingdoms:
NSB(i) 22 I will form them into one nation in the land on the mountains of Israel. One king will rule all of them. They will no longer be two nations or be divided into two kingdoms.
ISV(i) 22 I’m going to make them a united people in the land, on the mountains of Israel, and I’ll set a single king to rule over them. They’ll never again be two separate people. They’ll never again be divided into two kingdoms.
LEB(i) 22 And I will make them into one nation in the land on the mountains of Israel, and they will all have one king as their king,* and they* will not again be two nations and will not again divide into two kingdoms again.
BSB(i) 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. Then they will no longer be two nations and will never again be divided into two kingdoms.
MSB(i) 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over all of them. Then they will no longer be two nations and will never again be divided into two kingdoms.
MLV(i) 22 And I will make them one nation in the land, upon the mountains of Israel and one king will be king to them all. And they will no more be two nations, nor will they be divided into two kingdoms any more at all.
VIN(i) 22 I will form them into one nation in the land on the mountains of Israel. One king will rule all of them. They will no longer be two nations or be divided into two kingdoms.
Luther1545(i) 22 Und will ein einig Volk aus ihnen machen im Lande auf dem Gebirge Israel, und sie sollen allesamt einen einigen König haben; und sollen nicht mehr zwei Völker noch in zwei Königreiche zerteilet sein,
Luther1912(i) 22 und will ein Volk aus ihnen machen im Lande auf den Bergen Israels, und sie sollen allesamt einen König haben und sollen nicht mehr zwei Völker noch in zwei Königreiche zerteilt sein;
ELB1871(i) 22 Und ich werde sie zu einer Nation machen im Lande, auf den Bergen Israels, und sie werden allesamt einen König zum König haben; und sie sollen nicht mehr zu zwei Nationen werden, und sollen sich fortan nicht mehr in zwei Königreiche teilen.
ELB1905(i) 22 Und ich werde sie zu einer Nation machen im Lande, auf den Bergen Israels, und sie werden allesamt einen König zum König haben; und sie sollen nicht mehr zu zwei Nationen werden, und sollen sich fortan nicht mehr in zwei Königreiche teilen.
DSV(i) 22 En Ik zal ze maken tot een enig volk in het land, op de bergen Israëls; en zij zullen allen te zamen een enigen Koning tot koning hebben; en zij zullen niet meer tot twee volken zijn, noch voortaan meer in twee koninkrijken verdeeld zijn.
Giguet(i) 22 Et j’en ferai une nation dans la terre qui m’appartient et sur les montagnes d’Israël. Et il y aura pour eux un seul prince, et ils ne formeront plus deux nations, et ils ne seront plus jamais divisés en deux royaumes,
DarbyFR(i) 22 et je les ferai être une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël: un seul roi sera leur roi à tous; et ils ne seront plus deux nations, et ils ne seront plus divisés en deux royaumes.
Martin(i) 22 Et je ferai qu'ils seront une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël; ils n'auront tous qu'un Roi pour leur Roi, ils ne seront plus deux nations, et ils ne seront plus divisés en deux Royaumes.
Segond(i) 22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, dans les montagnes d'Israël; ils auront tous un même roi, ils ne formeront plus deux nations, et ne seront plus divisés en deux royaumes.
SE(i) 22 y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será a todos ellos por rey; y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos;
ReinaValera(i) 22 Y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será á todos ellos por rey: y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos:
JBS(i) 22 y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será a todos ellos por rey; y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos;
Albanian(i) 22 dhe do të bëj një komb të vetëm prej tyre në vend, në malet e Izraelit; një mbret i vetëm do të mbretërojë mbi të gjithë ata; nuk do të jenë më dy kombe, as do të ndahen më në dy mbretëri.
RST(i) 22 На этой земле, на горах Израиля Я сделаю их одним народом, и одинЦарь будет царем у всех их, и не будут более двумя народами, и уже не будут вперед разделяться на два царства.
Arabic(i) 22 واصيّرهم امة واحدة في الارض على جبال اسرائيل وملك واحد يكون ملكا عليهم كلهم ولا يكونون بعد امتين ولا ينقسمون بعد الى مملكتين.
Bulgarian(i) 22 И ще ги направя един народ в земята, на израилевите планини; един цар ще царува над всички тях и няма вече да бъдат два народа, и занапред няма вече да бъдат разделени на две царства.
Croatian(i) 22 I načinit ću od njih jedan narod u zemlji, u gorama Izraelovim, i bit će im svima jedan kralj, i oni više neće biti dva naroda i neće više biti razdijeljeni na dva kraljevstva.
BKR(i) 22 A učiním je, aby byli národem jedním v té zemi na horách Izraelských, a král jeden bude nad nimi nade všemi králem. A nebudou více dva národové, aniž se již více děliti budou na dvoje království.
Danish(i) 22 Og jeg vil være dem til eet Folk i Landet paa Israels Bjerge, og een Konge skal være Konge for dem alle, og de skulle ikke ydermere være tvende Folk og ej ydermere dele sig i to Riger fremdeles.
CUV(i) 22 我 要 使 他 們 在 那 地 , 在 以 色 列 山 上 成 為 一 國 , 有 一 王 作 他 們 眾 民 的 王 。 他 們 不 再 為 二 國 , 決 不 再 分 為 二 國 ;
CUVS(i) 22 我 要 使 他 们 在 那 地 , 在 以 色 列 山 上 成 为 一 国 , 冇 一 王 作 他 们 众 民 的 王 。 他 们 不 再 为 二 国 , 决 不 再 分 为 二 国 ;
Esperanto(i) 22 Kaj Mi faros ilin unu nacio en la lando, sur la montoj de Izrael, kaj unu regxo estos regxo por ili cxiuj; kaj ili ne plu estos du popoloj kaj ne plu estos dividitaj en du regnojn.
Finnish(i) 22 Ja teen kaikki yhdeksi kansaksi mmaalla, Israelin vuorilla; ja heillä kaikilla pitää oleman yksi kuningas, ja ei pidä enään kaksi kansaa eli kahteen valtakuntaan jaetut oleman.
FinnishPR(i) 22 Minä teen heidät yhdeksi kansaksi siinä maassa, Israelin vuorilla, ja yksi kuningas on oleva kuninkaana heillä kaikilla. Eivätkä he enää ole kahtena kansana eivätkä enää jakaantuneina kahdeksi valtakunnaksi.
Haitian(i) 22 M'ap fè yo tounen yon sèl pèp nan peyi a ankò, sou mòn Izrayèl yo. Yo pral gen yon sèl wa pou gouvènen yo. Yo p'ap fè de peyi ankò. Yo p'ap fè de gouvènman ankò.
Hungarian(i) 22 És egy néppé teszem õket azon a földön, Izráelnek hegyein, és egyetlenegy király lesz mindnyájok királya, és nem lesznek többé két néppé, és ezután nem oszolnak többé két királyságra.
Indonesian(i) 22 Mereka akan Kujadikan satu bangsa di tanah itu, di pegunungan Israel. Mereka akan diperintah oleh satu raja, dan tidak akan lagi terpecah menjadi dua bangsa atau kerajaan.
Italian(i) 22 E ne farò una medesima nazione, nella terra, nei monti d’Israele; ed un solo re sarà lor re a tutti; e non saranno più due nazioni, e non saranno più divisi in due regni.
ItalianRiveduta(i) 22 e farò di loro una stessa nazione, nel paese, sui monti d’Israele; un solo re sarà re di tutti loro; e non saranno più due nazioni, e non saranno più divisi in due regni.
Korean(i) 22 그 땅 이스라엘 모든 산에서 그들로 한 나라를 이루어서 한 임금이 모두 다스리게 하리니 그들이 다시는 두 민족이 되지 아니하며 두 나라로 나누이지 아니할지라
Lithuanian(i) 22 Aš padarysiu iš jų vieną tautą Izraelio kalnuose. Vienas karalius viešpataus jiems visiems: jie nebebus dvi tautos ir nebesuskils į dvi karalystes.
PBG(i) 22 I uczynię ich narodem jednym w ziemi, na górach Izraelskich, i będzie król jeden nad onymi wszystkimi za króla; a nie będą więcej dwa narody, nie rozdzielą się nigdy więcej na dwoje królestw;
Portuguese(i) 22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
Norwegian(i) 22 Og jeg vil gjøre dem til ett folk i landet, på Israels fjell, og én konge skal være konge for dem alle, og de skal ikke mere være to folk og ikke mere dele sig i to riker.
Romanian(i) 22 Voi face din ei un singur neam în ţară, pe munţii lui Israel; toţi vor avea un singur împărat, şi nu vor mai fi două neamuri, nici nu vor mai fi împărţiţi în două împărăţii.
Ukrainian(i) 22 І зроблю їх за один народ у Краї на Ізраїлевих горах, і буде для всіх них один цар за царя, і не будуть уже двома народами, і не будуть уже більш поділені на двоє царств.